科曼:在我效力过的俱乐部中,特维斯是团队影响力最大的前锋(科曼:我待过的俱乐部里,特维斯是对团队影响力最强的前锋)
这是在说金斯利·科曼的评价,不是罗纳德·科曼。英译如下: “Coman: Among all the clubs I’ve played for, Tevez is the forward with the greatest influence on the team.”
最新新闻列表
这是在说金斯利·科曼的评价,不是罗纳德·科曼。英译如下: “Coman: Among all the clubs I’ve played for, Tevez is the forward with the greatest influence on the team.”
Responding in CLI format
这是个新闻标题风格。需要我扩写成一段新闻通稿、改写成社媒帖,还是翻译成英文?
这是个新闻线索型标题。你希望我做什么?
Evaluating content options
Clarifying user complaints
Considering news brief options
要点:普利希奇已恢复到能参与“部分合练”的程度,球队会在赛前一天做最后评估,明天决定是否出场。通常这类表述意味着出场概率中等,取决于今天训练后的反应和明天早训体感。
Clarifying user intent
Proposing options for news response